来源:首届生命与国学高峰论坛论文集
作者:东方生命研究院院长 潘 麟
三、西方的霸权主义文化心态
近几百年来,西方在政治、军事、经济、文化和科技等方面称霸世界,造就了西方人傲视全球的自大心态。在这种自大心态下,他西方文化就是最好的文化,除此之外的东方文化,都是低级的、落后的、未开化的、不值一提的。这些文化只有两个出路:一是主动向西方文化学习,被西方文化自觉地同化掉:另一种可能就是,坐以终毙。因为包括中国传统文化在内的文化都是低级的、落后的、未开化的、不值一提的,当然也就不必要或不值得花费大量时间和精力去学习和研究它们了。
所以,在这样一种文化心态下,东西方在文化思想上没法真正平等地对话和交流,没法做到真正的互补与互助。更谈不上让西方人在真正相互尊重的友好气氛下,深入学习中国文化,认真领悟其中的美妙和神韵。在交通、通讯如此发达,跨国学术和相互访学等活动如此频繁的今日,非常让人不可思议的是,西方人对我们中国人和我们的历史文化思想学术,了解之浅薄,见识之鄙陋,结论之武断,态度之傲慢,很多时候让人大跌眼镜。
四、文字语言的障碍
印度的佛教经典是用巴利文和梵文写成。中国为了吸收和消化印度佛教,无以计数的中印高僧往来于丝绸古道历时达一千年,最后终于将佛教思想文化完整地吸收并保存在了中国,成为中国传统文化的一个有机织成部分。由此可见,一种思想一种文化的迁移并被另一个民族或文化房吸收与消化,这是一个非常艰巨而复杂的系统工程,且这个过程持续时间是非常长久的。难以一蹴而就。西方学者当然没有中国当年在吸救沛教恩都文化时的那份热情和虔诚,也没有持久的恒心和全社会的支持。尽管这几百年来西方学者在中国文化方面做了不少工作,但距离深入而全面地理解中国文化,仍然相去甚远。
中印文化从属性到形态,多有相近和相同之处。故中国在吸收印度佛教文化时,几乎没有遇到太大的障碍。但中国和西方文化在功能、属性和形态等方面,差异十分巨大,在不少方面几近于水火不容。如果西方人想深入而全面地认识和消化中国传统文化,非发大心愿不可,非下大工夫不可。不仅如此,在学统传承上,老中青不同年龄段的学者们需自觉地形成接力赛,一代代不间断地进行学术传承,如此,数十年乃至百年下来,可望小有所成。
吸收一个文化的大体过程是这样的:首先是掌握这门文化所使用的语言文字,如汉语或梵文等,对这门语言文字有字、词、成语、句式结构、语言风格、古今演变等有一个很好的了解。下一步是在此基础上全面了解这门文化的特色、风格和相关的政治、经济、地理、风俗、代表人物等等。最后则进至这门文化的核心部分——哲学、宗教、艺术等领域,而如实地理会之和消化之。若依此标准来衡量西方学者吸收和消化中国文化,他们进展到了哪个环节?可能最初的语言文字环节,尚未很好地完成吧?近二百年来,中国人若在吸收和消化西方文化时所付出的精力、情感和心血,西方人取其一半或三分之一,投入于吸收和消化中国文化上来,我们私忖,西方也不至于如现在这样,对中国文化感到如此的陌生隔膜而难以契合相应。